Janus Putkonen tietysti on jo kauan sitten profiloitunut Venäjän asiaa edistavänä vaihtoehtouutismiehenä, mutta nykyään hänen suomen kielensäkin on murenemassa venäjän vaikutuksen alle. Katsokaapa nyt tätäkin:
Kielenkäyttö vaikuttaa siltä kuin siellä olisi Google-kääntäjä vääntämässä vänkyräsuomea venäjästä, tai sitten joku toistaiseksi vain kehnosti suomea osaava venäläinen. Tuo monikon kolmannen persoonan, siis he-muodon ("ottivat", "sumputtivat") käyttäminen passiivin ("otettiin", "sumputettiin") merkityksellä ja verbin sijoittaminen lauseen loppuun on ilmivenäläistä vaikutusta. "Sumputettiin Sanomatalon kulmalle, otettiin kiinni puolensataa" alkaisi jo kuulostaa uskottavalta suomen kieleltä. "Suomen lippuja ja vapauttamme puolustajat"? Tarkoitus oli varmaankin sanoa joko "Suomen lippuja ja vapauttamme puolustavat" tai "Suomen lippujen ja vapautemme puolustajat".
Voihan se toki olla niinkin että Putkosen nirri on jo lähtenyt autuaammille metsästysmaille ja että hänen Twitter-viestinsä kirjoittaa oikeastikin joku venäläinen käyttäen venäjä-suomi-sanakirjaa. Ehkä oikea Putkonen tuli katumapäälle ja hänen takaraivoonsa pamautettiin perinteinen venäläinen dumdumluoti à la Katyn.
Tuo Eemeli Huvi muuten on savonlinnalainen perussuomalainen. Tiiviissä yhteydessä tuntuvat persut tosiaan toimivan Venäjän juoksupoikien kanssa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kommentit on suljettu. Jos ajattelit kirjoittaa tänne jotain paskaa, niin tiedoksesi: siitä ei tule mitään nyt eikä koskaan.
Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.