Sivut

sunnuntai 24. heinäkuuta 2016

Taistelijoita Bahnin junassa - Kämpar på Bahntåget

Virkaheitto kansankiihottaja James "Džeimppa" Hirvisaari hakee nyt huomiota julistamalla netissä, että vihervasemmistolaiset loukkaavat Pyhien Sotiemme pyhyyttä kutsumalla lehtijutuissa epämääräisten keharimaiden pyssyporukoihin kuuluvia sällejä "taistelijoiksi". En ihan tajua tätä logiikkaa, sillä sitä mukaa kun oikeiden armeijojen väliset sodat ovat maailmalta kadonneet, tilalle ovat tulleet jos jonkinlaisten omatekoisten torrakkoremmien väliset tappelukset. Tällaisten remmien jäsenille tarvitaan jokin termi, ja kun kerran heitä ei sotilaiksikaan voi sanoa, puhutaan sitten englannista käännetyllä termillä vaikka "taistelijoista". Toki monessa tapauksessa "ryöväri" tai "rosmo" voisi olla parempi sana.

Seuraavaksi kuulemme varmaankin Hirvisaarelta, että on vihervassarikommarien propagandaa kutsua afrikkalaisten ja muslimien käymiä sotia sodiksi, koska se loukkaa veteraaniemme kunniaa. Oikea sota on sellainen jossa valkoihoinen suomalainen taistelee hyvän asian puolesta, siis ainakin jatkosota, anteeksi, Jatkosota. Sitä vastoin neekereillä ja muslimeilla ei ole sotia, heillä on vain epämääräisiä ryöstö- ja raiskausretkiä. Jotenkin noin veikkaisin hirvisaarelaisen logiikan menevän.

Toinen hyväkäs on Sebastian "Tyrkky" Tynkkynen, joka on ollut Saksassa "Bahnin junassa". Hän siis matkusti "S-Bahnilla" (eräänlainen metron ja paikallisjunan välimuoto) Frankfurtissa melkein samana päivänä kuin afgaanitaustainen nuorukainen pahoinpiteli ihmisiä - valtakunnallisen rautatieyhtiön eli "Deutsche Bahnin" kaukojunassa Münchenin lähellä, parinsadan kilometrin päässä linnuntietä (käytännön maantiematka on nelisen sataa). Mutta salaperäisen Vieraan-Kielen-Joka-Ei-Ole-Englanti sanaa käyttämällä hän loi kohtalonyhteyden näiden kahden junatilanteen välille.

Sebu ja hänen yleisönsä vain ovat ilmeisesti niin sivistymättömiä, etteivät tiedä saksan sanan Bahn tarkoittavan mitä tahansa rataa ja myös moottoritietä autoille (Autobahn). Sama sanahan on ruotsista lainattuna käytössä slangissamme muodossa baana. Toisin sanoen saksankielisissä maissa kaikki junat ovat "Bahnin junia". Ennen vanhaan Suomessakin osattiin niin paljon saksaa, että Sebun sanamuodon naurettavuus olisi ollut aivan ilmeinen. Mutta sitä mukaa kun ruotsia kohtaan on lietsottu vihaa, myös saksan taito on Suomessa kuihtunut olemattomiin, koska se nyt vain on niin, että näiden kahden kielen osaaminen tässä maassa kulkee käsi kädessä.

Pysytäänpä Saksassa. Tunnetun Lufthansa-lentoyhtiön lisäksi siellä on paljon muita, pienempiä lentolinjoja, kuten Air Berlin ja Air Hamburg. Ajatelkaapa jos vaikka Sebulla olisi syystä tai toisesta tarvetta lentää Air Berlinillä, ja sitten Air Hamburgin koneelle sattuisi jokin paljon huomiota herättänyt onnettomuus, harmi tai terrori-isku. Miltä kuulostaisi, jos Sebu ahdistuisi hirveästi siitä, että lentää "Airin koneella" juuri samoihin aikoihin kun toiselle "Airin koneelle" (siis aivan toisen sanaa "Air" nimessään käyttävän lentoyhtion koneelle) olisi käynyt kalpaten? Aivan oikein, idioottimaiselta.

Mitähän Sebu sanoisi, jos hän olisi Saksassa junassa samaan aikaan kun sveitsiläisessä Zugin kaupungissa tapahtuisi jokin terrori-isku? Hän varmaan hätäilisi hirveästi siitä, että hän sattuisi olemaan Zugin vaunussa juuri silloin - saksankielisessä maailmassa näet kaikki junanvaunut ovat Zugin vaunuja siitä yksinkertaisesta syystä, että Zug tarkoittaa junaa saksaksi. (Zugin kaupunki ja maakunta tosin eivät ilmeisesti ole saaneet nimeään junista eivätkä vetämisestä, vaan tugenilaisiksi kutsutusta enemmän tai vähemmän esihistoriallisesta kansanheimosta, joka asutti aluetta ennen vanhaan kelttien aikaan.)


Den före detta riksdagsmannen och övervintrande folkuppviglaren James "Dzjejmpan" Hirvisaari försöker nu pådra sig uppmärksamhet genom att förkunna på nätet att den s k grönvänstern profanerar våra Heliga Krig genom att i tidningsartiklar använda ordet "kämpar" när de skriver om oorganiserade rövargäng i uländer. Jag förstår inte riktigt logiken här. Medan krig mellan riktiga arméer i stora världen blivit färre och färre har det blivit vanligare med sammandrabbningar mellan allehanda hopar av studsarskyttar. Någon term måste man hitta på för att tala om sådana här trupper, och när man inte riktigt kan hedra dem med benämningen "soldat" heller, griper man till det från engelskan översätta "kämpe", även om det kanske vore mera träffande att tala om stråtrövare.

Nästa gång får vi väl höra att det är vänstergrönkommunistisk propaganda att alls kalla afrikanska och muslimska krig för krig, eftersom det vanhedrar våra krigsveteraner. I ett riktigt krig är det en vithyad finne som kämpar för en rättvis sak - fortsättningskriget, pardon, Fortsättningskriget alltså. Svartskallar och muslimer har däremot inga ärorika krig, utan endast mer eller mindre kaotiska rövartåg och våldtäktsorgier. Ungefär så här föreställer jag mig logiken bakom Hirvisaaris blogginlägg.

En lika god kålsupare är den obsessivt kompulsiva linslusen Sebastian Tynkkynen, som säger sig ha åkt "Bahntåg" i Tyskland. Han reste alltså på "S-Bahn" (en sorts mellanting mellan tunnelbana och lokaltåg) i Frankfurt nästan samma dag som en ung kille av afghanistansk bakgrund misshandlade folk på ett fjärrtag tillhörande riksbanbolaget "Deutsche Bahn" nära München, ett par hundra kilometer borta fågelvägen (i praktiken är det snarare nästan fyra hundra). Men genom att använda ett ord av ett mystiskt främmande språk som inte är engelska frambesvor han en ödesgemenskap, ett sammanhang mellan sin egen tågresa och incidenten i München.

Sebastian och hans publik är bara så obildade att de inte vet att det tyska ordet Bahn helt enkelt betyder bana, järnväg och även motorväg för bilar, Autobahn. Även de som varken behärskar svenska eller tyska bör känna till det finska slangordet baana. I tysktalande länder är alltså alla tåg "Bahn-tåg". Förr i världen var tyskkunskaper så väl utbredda i landet att det löjeväckande i Sebastians verbala utbrott hade varit helt uppenbart. Men allt eftersom det uppviglats till hat mot svenskan har även tyskan i det finska Finland förtvinat, för det är nu bara så att kunskaperna i dessa två språk går hand i hand.

Men låt oss stanna kvar i Tyskland för ett ögonblick. Förutom det välkända flygbolaget Lufthansa finns det en rad mindre tyska företag inom luftfartsbranschen, som t ex Air Berlin och Air Hamburg. Tänk er att Sebastian av något skäl flyger med Air Berlin, och sen blir det en terrorincident eller någon annan ohygglighet på ett Air Hamburgplan. Hur skulle det låta om Sebu skulle förkunna hur hemskt förskräckligt det var för honom att sitta ombord på ett "Air-plan" när ett annat "Air-plan" (alltså tillhörande ett helt annat flygbolag med ordet "Air" i namnet) råkat ut för något hemskt? Precis: idiotiskt.

Undrar vad Sebastian skulle säga om han råkade åka tåg i Tyskland samtidigt som ett terrordåd ägde rum i den schweiziska staden Zug. Han skulle säkert göra ett stort nummer av att han just då befann sig i en "Zug-vagn" - i den tysktalande världen är ju alla tågvagnar "Zug-vagnar" av det enkla skälet att tåg heter Zug på tyska. (Staden och regionen i Schweiz har visserligen inte fått sitt namn av tåg, utan av en mer eller mindre förhistorisk keltisk folkstam, de s k tugenerna.)